بازتاب جهانی ویدئوی مترجم ترسیده
روزنامه هفت صبح | مردی عصبانی با کرواتی باریک تنها روی صندلی پشت به دیوار خاکستری و دستهایش را روی میز قلاب کرده، گاهی نامنظم روی میز ضرب میگیرد و لبها را به هم فشار میدهد. مقابلش تعداد زیادی میکروفون قرار دارد. دو صندلی کنارش خالی است. او رشته کلام را در دست میگیرد و رو به خبرنگاران میگوید: «اگه انگلیسی بلدی بیا اینجا بشین و بعد محکم با دست به صندلی خود میکوبد.»
این صحنهای از نمای یک فیلم آوانگارد اروپایی نیست؛ بلکه نمای افتتاحیه کنفرانس خبری آندرهآ استراماچونی است که میزانسن و شرایط ناخودآگاه تنهایی و استیصال او را در اولین برخورد جدیاش با فوتبال ایران نشان میدهد. او رو به دوربین و انگار رو به تمام ما، میخواهد که اگر کسی میتواند در ترجمه کمکش کند به او بپیوندد. مرد خسته و عصبانی از شکست در اولین بازی میخواهد حرف بزند…
لحظاتی میگذرد و مترجم، دستپاچه و مضطرب به همراه یک مرد دیگر که سخنگوی هیات فوتبال استان تبریز است با بیسیمی در دست میرسند و در اطراف استراماچونی مینشینند. این دو در ابتدا در اینکه چه کسی روی کدام صندلی بنشیند تعلل میکنند اما در نهایت صحنه کامل میشود. تقیون نماینده هیات فوتبال بیتفاوت و مترجم با آن چهره خاص و چشمهایی که انگار از فرط نگرانی باز شدهاند یک تابلوی اکسپرسیونیستی را میسازند.
مرد ایتالیایی عصبانیتر شروع میکند به حرف زدن، بیتوجه به اینکه مترجم که کارتش دیر صادر شده است، آیا میرسد تمام حرفهایش را ترجمه کند یا نه. استراماچونی یک نفس و لاینقطع حرف میزند و مترجم در حالی که در لابهلای کلمات استراماچونی سرگردان شده سعی میکند که تمام حرفهای این مرد عصبانی را ترجمه کند. کلماتی از دست میروند، حس عصبانیت و خشم استراماچونی نه از طریق ترجمه که از رفتار و لحن او بهتر مشخص است. جالب اینکه سرمربی ایتالیایی بعد از اتمام حرفها او را با صندلی تنها گذاشت.
*** بدون مترجم روی نیمکت
اما عصبانیت استراماچونی میتواند ریشهایتر هم باشد. او در بازی تیمش برابر ماشینسازی روی نیمکت هم مترجم نداشت. داستان نبود مترجم روی نیمکت استقلال اما به این شرح است که قرار بوده «جیپیاس من» تیم استقلال به دلیل اینکه به مسائل فنی آشنا است نقش مترجم استراماچونی را در تمرینات و حین بازی انجام دهد. اما از آنجایی که باشگاهها به دلیل تعداد بالای کادر فنی برای آنالیزورها کارت بازی نمیگیرند قرار میشود که این آنالیزور به عنوان مترجم قرارداد بسته و روی نیمکت استقلال بنشیند.
با وجود ثبت قرارداد آنالیزور استقلال به عنوان مترجم اما کارت بازی او صادر نمیشود؛ گفته میشود دلایلی چون مدرک مترجمی به عنوان مانع صدور کارت بازی مطرح شده در حالی که تا امروز چنین موضوعی به عنوان اصل صدور کارت مطرح نبوده است. در سالهای گذشته مترجمهای زیادی با مربیان خارجی کار کرده و روی نیمکت نشستهاند و نیازی هم به مدرک مترجمی نبوده است.
اینکه این موضوعی جدید در قوانین مسابقات است یا دلایل دیگری دارد، مشخص نیست اما هر چه هست استراماچونی بدون مترجم مدنظرش ۹۰ دقیقه تیمش را هدایت کرد. موضوعی که باعث عصبانیت سرمربی استقلال شد و در نهایت خشم او را در کنفرانس مطبوعاتی شعلهور کرد. در این بین اما حالات صورت مترجم استراماچونی یک تصویر به یادماندنی را میسازد.
تصاویری که در فضای رسانهای فوتبال اروپا وایرال و یکی از پربینندهترین ویدئوهای ورزشی دیروز جهان شد. چیزی نه فقط مختص فوتبال ایران اما در نهایت منحصربهفرد؛ با امضای کسی که پنجشنبه و جمعه تبدیل به یکی از شناختهشدهترین چهرههای در فضای مجازی شد بدون آنکه کسی نامش را بداند؛ جوانی به نام شهرام مشهودی.