پیمان خاکسار از تجربه ترجمه میگوید؛ از لحظههایی که واژهای ساده میتواند جانِ نویسنده را به زبان ما بیاورد. او میگوید ترجمه خوب باید زبانی طبیعی و فارسی داشته باشد، نه اسیر قید «وفاداری» شود. برای او، مترجم کسی است که جهان نویسنده را دوباره مینویسد تا خواننده بتواند در آن زندگی کند.
مترجم خوب، لزوماً مترجم وفادار نیست
پیمان خاکسار از ظرایف ترجمه، وفاداری به متن و چالشهای دنیای بیکپیرایت میگوید
مهم ترین اخبار
- قیمت خودرو کارکرده در بازار امروز / آخرین قیمت پژو، سمند، شاهین، کوییک و تارا + جدول
- قیمت عجیب انگورهای نوبرانه در شیراز
- فیلم جنجالی از سحر قریشی / مجری عشق ابدی شد؟
- 24 ساعت دیوانهوار در بزرگترین فستیوال فوتبالی جهان
- قیمت طلا و سکه در بازار امروز شنبه 23 خرداد 1405 / آب سرد آمریکایی بر داغی طلا
- قاب امروز| مونا ثریابین و این شبهای همبستگی ملی
- قیمت دلار در زمان بازگشایی بازار امروز شنبه 23 خرداد 1405 / سقوط آزاد دلار
کپی لینک کوتاه
ما را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
بدون دیدگاه.


